作者在线搜索
孙万寿
隋
9首诗词
一字遐年。生年,约卒于隋炀帝大业四年前后七年中,年五十二岁。祖宝,魏散骑常侍。父灵晖,齐国子博士。仁寿初,征拜豫章王长史,大业元年(605)转为齐王文学。当时诸王官属多被夷灭,万寿不自安,因谢病免。久之,授大理司直,卒于官,时年五十二。万寿著有文集十卷,已散佚,今存诗九首
生卒年:?~608
籍贯:隋信都武强(今河北武强西南)
- [隋] - 孙万寿大夫悯周庙,王子泣殷墟。朝中大臣哀悯着周朝的庙堂,王子在殷墟泣泪满裳。自然心断绝,何关系惨舒。心中的悲痛自然断绝,但与世间的惨痛舒展无关。仆本漳滨士,旧国亦沦胥。我原本是漳滨的士人,故国也沦陷消亡。紫陌风尘起,青坛冠盖疏。紫陌之上风尘四起,青坛之上冠盖稀疏。台留子建赋,宫落仲将书。曹植曾作赋于高台之上,仲长统曾书写于宫殿之中。谯周自题柱,商容谁表闾。谯周在柱上题字自勉,商容的功绩又有谁来表闾?闻君怀古曲,同病亦涟如。听闻君子的怀古之曲,有着相同的悲情泪水也涟涟。方知周处叹,前后信非虚。方知周处一叹之间,前后的境遇果然非虚言。
- [隋] - 孙万寿太华五千仞,长河九万里。“太华五千仞,长河九万里。” 翻译为:太华山高耸入云,高达五千仞,而长河则蜿蜒曲折,长达九万里。山川每蕴玉,人物多君子。“山川每蕴玉,人物多君子。” 翻译为:山川之中常常蕴藏着宝玉,而世间的人物中也有很多君子。丞相朝所宗,太尉国之纪。“丞相朝所宗,太尉国之纪。” 翻译为:丞相在朝廷中备受尊敬,而太尉则是国家的支柱。若人惟杰出,济世承馀祉。“若人惟杰出,济世承馀祉。” 翻译为:杰出的人才能够造福社会,继承并延续福祉。趋庭遵教义,博物兼文史。“趋庭遵教义,博物兼文史。” 翻译为:在庭院中遵守教诲和礼仪,博览群书,涉猎文史。奇声振宛洛,雅论穷名理。“奇声振宛洛,雅论穷名理。” 翻译为:奇妙的歌声在宛洛之地回荡,高雅的言论深入探讨名理。伊余苦疲病,寂寞罕宾游。“伊余苦疲病,寂寞罕宾游。” 翻译为:我身体疲惫,感到孤独和寂寞,很少有宾客来访。不言驱驷马,于焉访一丘。“不言驱驷马,于焉访一丘。” 翻译为:不谈论驱赶四匹马拉的车,而是前往一处山丘进行访问。缟纻始云赠,胶漆乃相投。“缟纻始云赠,胶漆乃相投。” 翻译为:开始以细麻布作为礼物互相赠送,人们像胶和漆那样紧紧地结合在一起。优枕空长想,骖蹇遂无由。“优枕空长想,骖蹇遂无由。” 翻译为:虽然空有长久的思念,但却没有机会实现,乘坐的车马也无法到达。忽此承来翰,华藻殊辉焕。“忽此承来翰,华藻殊辉焕。” 翻译为:突然收到来信,信中的华美辞藻光彩夺目。虽则滥吹嘘,可以蠲忧叹。“虽则滥吹嘘,可以蠲忧叹。” 翻译为:虽然有些言过其实的吹嘘,但也可以消除忧虑和叹息。怀袖终不灭,掌握方留玩。“怀袖终不灭,掌握方留玩。” 翻译为:怀中的物品始终不会消失,掌握在手中的物品才值得留存和玩味。和风初应律,山莺已复新。“和风初应律,山莺已复新。” 翻译为:和煦的风响应着节律,山间的黄莺也已经焕然一新。芳菲徒自好,节物不关人。“芳菲徒自好,节物不关人。” 翻译为:美好的花朵只是自顾自地开放,与人们的节日或事物无关。劳歌虽有曲,无以报阳春。“劳歌虽有曲,无以报阳春。” 翻译为:虽然有劳动的歌声和曲调,但无法回报春天的美好。
- [隋] - 孙万寿萧条金阙远,怅望羁心愁。遥望那金碧辉煌的宫殿,感到十分遥远,心中充满了惆怅和忧愁。旧邸成三径,故园馀一丘。过去的居所已变成一片荒废之地,只剩下故园的一座土丘。庭引田家客,池泛野人舟。庭院中迎来了农家的客人,池塘上泛着野舟。日斜山气冷,风近树声秋。太阳斜照,山间的气息变得冷清,风吹过树梢,带来了秋天的声音。弱年陪宴喜,方兹更献酬。年少时陪伴宴饮的欢乐,如今更加期待与友人的交流和献上诗篇。修竹惭词赋,丛桂且淹留。面对修竹和丛桂,我感到自己的词赋能力不足,只能暂时在这里停留。自忝无员职,空贻不调羞。自愧没有官职,空留了不被调任的羞愧。武骑非吾好,还思江汉游。武骑的生活并非我所喜欢的,我更想再次回到江汉去游历。
- [隋] - 孙万寿回首观涛处,极望沧海湄。回首观看着波涛汹涌的地方,眺望到沧海之滨。流波去无限,乔木不胜悲。江水奔流不息,看不到尽头;高大的树木似乎也因某种原因而悲伤。蓬莱虽已变,池塘尚所思。蓬莱仙境虽然已经改变,但我对那池塘的思念仍然不减。归飞路穷此,怅望情难持。飞鸟归来的路途到此为止,我怅然望着远方,情感难以维持。吾生乃民季,畴日佐藩维。我的生命处于动荡的末季,过去的日子里我曾辅佐过王室的藩维。尚想西园夕,犹怀北固时。我仍会想起西园的黄昏,仍会怀念北固时的情景。城邑才辨处,风烟忽何之。城邑刚刚能辨认出位置,风烟却忽然变化,不知其去向。跂予未能已,顾叹空迟迟。我渴望前行却未能如愿,只能空留叹息,迟疑不前。
- [隋] - 孙万寿当时金谷里,昔日平陵东。布叶俱承露,开花共待风。摇落一如此,容华遂不同。庭前生意尽,井上蠹心空。匠者无劳顾,拥肿难为功。
- [隋] - 孙万寿昔我游云阁,及尔谬同官。昔日我游历于云阁之间,与你误打误撞成为了同僚。高步参师友,长裾接绮纨。我们共同与尊师益友交往,身穿华丽的丝织品(绮纨),成为朋友。索居方十载,相思劳万端。分别后孤独地生活了十年,心中充满了对彼此的思念。不言今夕遇,得尽故人欢。不说今日的相遇,只为了尽享故人的欢乐。酒随彭泽至,琴即武城弹。酒如彭泽之酒一般甘美,琴声如同武城人弹奏般悦耳。高斋屏馀热,珍簟宿轻寒。在高斋里,避开了余热,躺在珍贵的竹席上迎接微寒的夜晚。叶落霜威重,蓂疏月色残。树叶在霜威之下飘落,蓂草稀疏,月光也显得残缺。将归动离恨,弥伤行路难。即将分别,内心充满了离别的愁恨,更感到前行之路艰难。
- [隋] - 孙万寿贾谊长沙国,屈平湘水滨。江南瘴疠地,从来多逐臣。粤余非巧宦,少小拙谋身。欲飞无假翼,思鸣不值晨。如何载笔士,翻作负戈人。飘飖如木偶,叶置同刍狗。失路乃西浮,非狂亦东走。晚岁出函关,方春度京口。石城临虎据,天津望牛斗。牛斗盛妖氛,枭獍已成群。郤超初入暮,王粲始从军。裹粮楚山际,披甲吴江汶。吴江一浩荡,楚山何纠纷。惊波上溅日,乔木下临云。系越恒资辩,喻蜀几飞文。鲁连唯救患,吾彦不争勋。羁游岁月久,归思常搔首。非关不树萱,岂为无杯酒。数载辞乡县,三秋别亲友。壮志后风云,衰鬓先蒲柳。心绪乱如丝,空怀畴昔时。昔时游帝里,弱岁逢知己。旅食南馆中,飞盖西园里。河间本好书,东平唯爱士。英辩接天人,清言洞名理。凤池时寓直,麟阁常游止。胜地盛宾僚,丽景相携招。舟泛昆明水,骑指渭津桥。祓除临灞岸,供帐出东郊。宜城酝始熟,阳翟曲新调。绕树乌啼夜,ず麦雉飞朝。细尘梁下落,长袖掌中娇。欢娱三乐至,怀抱百忧销。梦想犹如昨,寻思久寂寥。一朝牵世网,万里逐波潮。回轮常自转,悬旆不堪摇。登高视衿带,乡关白云外。回首望孤城,愁人益不平。华亭宵鹤唳,幽谷早莺鸣。断绝心难续,惝恍魂屡惊。群纪通家好,邹鲁故乡情。若值南飞雁,时能访希生。
- [隋] - 孙万寿学宦两无成,归心自不平。仕途与学问都无所成就,归家的心情自然难以平静。故乡尚千里,山秋猿夜鸣。家乡还在千里之外,秋天的山中夜晚猿猴哀鸣。人愁惨云色,客意惯风声。人心因愁苦而黯淡如云,旅客对风声也早已习惯。羁恨虽多绪,俱是一伤情。虽然羁旅中的遗憾情绪繁多,但都共同引发了一种悲伤之情。
- [隋] - 孙万寿乡关不再见,怅望穷此晨。再也见不到故乡了,惆怅地凝望度过这清晨。山烟蔽钟阜,水雾隐江津。山间的烟雾遮蔽了钟山,水面的雾气隐藏了江河的渡口。洲渚敛寒色,杜若变芳春。沙洲和小岛上聚集着寒冷的色调,杜若花也改变了春天的芬芳。无复归飞羽,空悲沙塞尘。再没有归来的飞鸟,只能徒然悲伤于沙漠边塞的风尘。
纠错
如果您发现诗词的标题、内容、注释、译文或赏析存在任何错误,欢迎随时向我们反馈,帮助我们不断完善内容。我们衷心感谢您的宝贵支持!
去反馈