作者在线搜索
郭震
唐
24首诗词
一般指郭元振。名震,以字行,唐朝名将、宰相。郭元振进士出身,授通泉县尉,后得到武则天的赞赏,被任命为右武卫铠曹参军,又进献离间计,使得吐蕃发生内乱。唐玄宗骊山讲武,郭元振因军容不整之罪,被流放新州,后在赴任饶州司马途中,抑郁病逝
生卒年:656年-713年
字:元振
籍贯:魏州贵乡(今河北省邯郸市大名县)
- [唐] - 郭震纵无汲引味清澄,冷浸寒空月一轮。即使没有引人注目的景色,它也有着清澈澄净的韵味,一轮寒月冷冷地浸在寒空中。凿处若教当要路,为君常济往来人。如果在适当的地方开凿(如桥梁、水渠等),那么它就可以常常帮助过往的人们渡过难关。
- [唐] - 郭震塞外虏尘飞,频年出武威。边塞之外敌军入侵,连年需要出动兵威来抵御。死生随玉剑,辛苦向金微。战士们生死相依,紧握玉剑;他们的辛苦都表现在金微山上的征战。久戍人将老,长征马不肥。长时间戍守边关,战士们即将老去;长征路上的战马也因长途跋涉而消瘦。仍闻酒泉郡,已合数重围。听说酒泉郡的战况,已经被敌人重重包围。
- [唐] - 郭震自嫁单于国,长衔汉掖悲。容颜日憔悴,有甚画图时。
- [唐] - 郭震陌头杨柳枝,已被春风吹。译文:路边的杨柳枝条,已经被春风轻轻吹动。妾心正断绝,君怀那得知。译文:我的心情正感到绝望,而你又怎能体会得到呢?
- [唐] - 郭震俗吏三年何足论,每将荣辱在朝昏。译文:一个庸俗的官员任职三年哪里值得谈论?我的荣誉与羞辱每天都在不断地变化和更新。才微易向风尘老,身贱难酬知己恩。译文:我的才能微薄,容易在尘世中老去;而身份卑微,难以回报知己的恩情。御苑残莺啼落日,黄山细雨湿归轩。译文:皇家园林中残存的黄莺在落日余晖下啼鸣,细雨打湿了黄山上的归轩(指归来的车轩)。回首汉家丞相府,昨来谁得扫重门。译文:回想起汉朝的丞相府,昨天有谁打扫了那里的重门呢?
- [唐] - 郭震青楼含日光,绿池起风色。赠子同心花,殷勤此何极。
- [唐] - 郭震邀欢空伫立,望美频回顾。第一句“邀欢空伫立”可以翻译为:“(我)满怀欢愉却只能空自伫立(等待着)。”这里的“邀欢”表示期待欢乐,“空伫立”则表达了等待的无奈和空虚。何时复采菱,江中密相遇。第三、四句“何时复采菱,江中密相遇”可以翻译为:“什么时候我们能够再次在江中采菱,那样就可以亲密地相遇了。”这里通过“采菱”这一活动,表达了两人希望再次在江中相遇的愿望,同时也暗含了对于过去美好时光的怀念。
- [唐] - 郭震艳拂衣襟蕊拂杯,绕枝闲共蝶徘徊。美丽的花朵轻轻拂过衣襟,花蕊轻触着酒杯,我绕着花枝悠闲地与蝴蝶一起徘徊。春风满目还惆怅,半欲离披半未开。满眼都是春风,心中却仍感惆怅,花儿半开半掩,仿佛也带着离别的忧愁。
- [唐] - 郭震闻有南河信,传言杀画师。始知君念重,更肯惜蛾眉。
- [唐] - 郭震太子擅元良,宫臣命伟长。太子拥有美德和良好的品行,宫中的大臣们称赞他的才能出众。除荣辞会府,直宿总书坊。他辞别了荣耀的会府,直接在书坊中值宿。露湿幽岩桂,风吹便坐桑。露水湿润了幽静的岩石上的桂树,风轻轻吹过,坐在桑树下。阁连云一色,池带月重光。宫殿的阁楼与天边的云彩相连,一片色彩;池水映照着月光,呈现出重光之美。叶死兰无气,荷枯水不香。叶子枯死后兰花不再有香气,荷塘干涸后水面不再有清香。遥闻秋兴作,言是晋中郎。远闻有人在做秋天的诗作,说是一位晋朝的中郎所作。
- [唐] - 郭震开花空道胜于草,结实何曾济得民。却笑野田禾与黍,不闻弦管过青春。
- [唐] - 郭震厌践冰霜域,嗟为边塞人。厌倦了践踏冰霜的边塞生活,我叹息自己成为边塞之人。思从漠南猎,一见汉家尘。我想追随从漠南打猎的队伍,只为了一睹汉家的尘土。
- [唐] - 郭震今日出东郊,东郊好春色。今日走出城东郊外,城东郊外的春色格外美丽。青青原上草,莫放征马食。青青的野草长在原野上,不要让远行的马儿吃掉它们。
- [唐] - 郭震帷横双翡翠,被卷两鸳鸯。帷幕上挂着成对的翡翠饰品,床上的被褥间绣着成对的鸳鸯图案。婉态不自得,宛转君王床。她的身姿柔美,内心却并不自由,她在君王的床上婉转起伏。
- [唐] - 郭震江水春沈沈,上有双竹林。译文:春天里江水沉沉地流淌,上面生长着一片竹林。竹叶坏水色,郎亦坏人心。译文:竹叶的倒影破坏了江水的颜色,而你的行为也破坏了人们的心灵。
- [唐] - 郭震北极严气升,南至温风谢。北极的严寒气息逐渐升起,南方的温暖风儿却逐渐消逝。调丝竞短歌,拂枕怜长夜。调弄琴瑟竞相弹奏短歌,轻拂枕头又感叹这漫长的夜晚。
- [唐] - 郭震促辔数残更,似闻鸡一鸣。春风马上梦,沙路月中行。笳鼓远多思,衣裘寒始轻。稍知田父稔,灯火闻柴荆。
- [唐] - 郭震聚散虚空去复还,野人闲处倚筇看。不知身是无根物,蔽月遮星作万端。
- [唐] - 郭震愁杀离家未达人,一声声到枕前闻。苦吟莫向朱门里,满耳笙歌不听君。
- [唐] - 郭震脸腻香薰似有情,世间何物比轻盈。第一句“脸腻香薰似有情,世间何物比轻盈。”可以翻译为:脸上涂着香粉,散发出香气,似乎充满了情感。在这个世界上,什么东西能比得上这种轻盈的美呢?湘妃雨后来池看,碧玉盘中弄水晶。第二句“湘妃雨后来池看,碧玉盘中弄水晶。”可以翻译为:雨后,湘妃来到池边观赏,她看着那在碧玉般的盘子里玩耍的水晶般晶莹剔透的景物。
纠错
如果您发现诗词的标题、内容、注释、译文或赏析存在任何错误,欢迎随时向我们反馈,帮助我们不断完善内容。我们衷心感谢您的宝贵支持!
去反馈