作者在线搜索
云林右英夫人
魏晋
27首诗词
- [魏晋] - 云林右英夫人清静愿东山,阴景栖灵穴。我希望清静地居住在东山,寻找一个幽静的灵穴来安身。愔愔闲庭虚,翳荟青林密。宁静的庭院空荡无人,青林茂密遮蔽天际。圆曜映南轩,朱风扇幽室。明亮的月光照在南窗上,红色的扇子轻轻摇动在幽静的室内。拱袂闲房内,相期启妙术。两位衣袖拱手相约在幽静的房间里,共同期待开启奇妙之术。寥朗远想玄,萧条神心逸。视野辽阔深远让人思接千里,思想因此得到宁静安逸的陶冶。
- [魏晋] - 云林右英夫人陵波越沧浪,忽然造金山。第一句“陵波越沧浪,忽然造金山”翻译为白话文:我穿越层层波浪和巨大的海浪,突然之间抵达了金山。四顾终日游,罕我云中人。第二句“四顾终日游,罕我云中人”翻译为白话文:四周环视之后开始终日游玩,少有人看到我这个身在云中的行者。
- [魏晋] - 云林右英夫人绛景浮玄晨,紫轩乘烟征。译文:绛色的霞光在清晨浮现,紫色的轩车乘着烟雾启程。仰超绿阙内,俯眄朱火城。译文:抬头看,超越了绿色的阕门之内,低头看,俯视那红色的火城。东霞启广晖,神光焕七灵。译文:东方的霞光展开广阔的光辉,神光闪烁,焕发了七种灵性。翳映泛三烛,流任自齐冥。译文:阴影与光影交织,泛起三道烛光,流动的命运自然与幽冥相齐。风缠空洞宇,香音触节生。译文:风儿缠绕着空旷的宇宙,香气与音律随着节拍而生。手携织女舞,并袊匏瓜庭。译文:手牵着织女共舞,一同来到匏瓜庭院中。左徊青羽旗,华盖随云倾。译文:左侧飘扬着青色的羽旗,华美的车盖随着云彩倾泻而下。晏寝九度表,是非不我营。译文:安睡在九重表(可能是指高远的床铺或宫殿),世间的是非纷扰不再打扰我。抱真栖大寂,金姿愈日婴。译文:抱持着真谛栖息在广阔的寂静之中,金色的身姿愈发显得日常般的婴儿般纯真。岂似愆秽中,惨惨无聊生。译文:这哪里像是身陷污秽之中,内心充满悲苦与无聊的生活呢?
- [魏晋] - 云林右英夫人纵心空洞津,竦辔策朱軿。佳人来何迟,道德何时成。
- [魏晋] - 云林右英夫人北登玄真阙,携手结高罗。向北登上玄真的宫阙,手牵手地结成高高的罗网。香烟散八景,玄风鼓绛波。香烟散布在八景之中,玄妙的风鼓动绛色的波涛。仰超琅园津,俯眄霄陵阿。仰首超越琅园的津口,低头俯视霄陵的角落。玉箫云上唱,凤鸣动九遐。玉箫在云上高唱,凤凰鸣叫动九霄之远。乘气浮太空,曷为蹑山河。乘着气韵漂浮在太空之中,不知道怎样踩踏山河。金节命羽灵,徵兵折万魔。金色的符节命令羽灵出动,召唤士兵们击败千万的恶魔。齐挹二晨晖,千春方婴牙。一起捧着双份的晨光,千年如婴儿般地保持生机。丧真投竞室,不解可奈何。失去真形投入竞相争斗的地方,无法解决这个问题只好听之任之了。
- [魏晋] - 云林右英夫人松柏生玄岭,郁为寒林桀。松柏生长在玄岭之上,它们的茂密使寒冷的林间显得更为壮丽。繁葩盛严冰,未肯惧白雪。即使是在严冬冰霜中,繁茂的花朵也未曾因畏惧白雪而凋零。乱世幽重岫,巡生道常洁。在混乱的世界中,那些隐于深山的人,他们的生活道路始终保持清洁。飞此逸辔轮,投彼遐人辙。他们的生活如同飞驰的马匹,可以轻易地超越世间凡人的轨迹。公侯可去来,何为不能绝。公侯们可以来来去去,但为何不能彻底地摆脱尘世的纷扰呢?
- [魏晋] - 云林右英夫人控晨浮紫烟,八景观派流。清晨的天空漂浮着紫色的烟雾,各种壮丽景象展示着自然的流派。羽童捧琼浆,王华饯琳腴。羽衣童子手捧着琼浆玉液,王公贵族们则用琳琅满目的美食来饯别。相期白水涯,扬我萎蕤珠。期待在白水之滨相会,展现出我绚烂如珠的才华。
- [魏晋] - 云林右英夫人晨阙在霞构,玉室起霄清。早晨的宫殿像是在彩霞中建造,玉饰的居室在云雾中显得格外清净。领略三奇观,浮景翔绝冥。领略着三处奇异的景象,飘浮的景色在深邃幽远中飞翔。丹华中有真,金映育挺精。在红色的华光中,有着真实的景象,金色的光辉孕育着坚挺的精神。八风鼓锦披,碧树曜四灵。八面来风如锦绣般拂动,绿色的树木照耀着四种神兽。华盖阴兰晖,紫辔策绿軿。巨大的华盖下面遮蔽着兰花的光辉,用紫色的缰绳驾驭着绿色的车辇。结信通神交,触类率天诚。以诚心通达神明之间的交流,与万物的接触都充满了天道的真诚。何事外象感,须睹瑶玉琼。有什么外在的景象可以感动人心的呢?需要看到的是那如瑶玉琼一样的美好事物。
- [魏晋] - 云林右英夫人三景秀郁玄,霄映朗八方。三景秀丽翠绿显现在天空之中,晨光朗朗照映到八方之地。丹云浮高宸,逍遥任灵风。红色的云彩在皇家的宫殿上空漂浮,逍遥自在,任凭着灵风拂过。鼓翼乘素飙,竦眄琼台中。鸟儿振翅乘着洁白的疾风,俯瞰那琼楼玉宇之中。绿盖入协晨,青軿掷空同。绿色的华盖迎接新的一天,青色的车驾在空旷之地飞驰而过。右揖东林帝,上朝太虚皇。向东林帝行礼致敬,然后朝拜至太虚皇的殿上。玉宾剖凤脑,嗷酣飞蕊浆。玉质的来宾用凤鸟的脑髓盛酒相待,香醇的酒浆在空中飘飞。云钧回曲寝,千音何琅琅。云雾缭绕的宫殿回荡着乐曲声,千种声音多么响亮。锦旌召猛兽,华幡正低昂。锦制的旗帜召唤着猛兽,华美的幡旗正在低垂和昂扬。香母折腰唱,紫烟排栋梁。香母折腰向人唱和,紫色的烟雾环绕着栋梁。总辔高清阙,解驾佳人房。最终都来到高高的宫阙之前,解下马鞍进入佳人的房中。昔运挺未兆,灵化顺气翔。过去运道初开未显兆,灵异的神明顺应天意飞翔。心眇玄涯感,年随积椿崇。心意深远与幽冥的境界相通,年龄随着岁月如春梦般增长。形垢甘臭味,动静失沧浪。形体的污垢不在乎香味还是臭味,生活中的动静忘记了往日的波澜壮阔。我友实不尔,荣辱昨已忘。我的朋友并不这样想,他已经忘记了过去的荣辱得失。
- [魏晋] - 云林右英夫人世珍芬复交,道宗玄霄会。1、世间珍宝繁多又交织,与道宗玄妙的云霄相会。振衣寻冥畴,回轩风尘际。2、抖擞衣裳去寻找幽冥之域,风尘世界中回首望去。良德映灵晖,颖根粲革蔚。3、善良的德行映射着灵光,聪颖的根基绚烂如同草木茂盛。密言多偿福,冲净尚真贵。4、多说美好的话定能得到福报,以清净为上的品性尤为尊贵。咸恒当象顺,携手同襟带。5、应时常追求恒久之道与和顺之象,彼此携手同心。何为人事间,日焉生患害。6、在人间为何会生出祸患和忧愁。
- [魏晋] - 云林右英夫人有心许斧子,言当采五芝。芝草不必得,汝亦不能来。汝来当可得,芝草与汝食。
- [魏晋] - 云林右英夫人沧房焕东霞,紫造浮绛晨。双德秉道宗,作镇真伯藩。八台可盻目,北看乃飞元。清净云中视,眇眇蹑景迁。吐纳洞岭秀,藏晖隐东山。久安人事上,日也无虚间。岂若易翁质,反此孩中颜。
- [魏晋] - 云林右英夫人辔景落沧浪,腾跃青海津。驾着马车在沧浪之水中行驶,腾跃着经过青海的渡口。绛烟乱太阳,羽盖倾九天。红色的烟雾缭乱太阳,华丽的羽盖倾覆了整个九天之上。云舆浮空洞,倏忽风波间。云朵般的车舆漂浮在空旷的洞穴中,在风波之间瞬间穿梭。来寻冥中友,相携侍帝晨。寻找冥界中的朋友,一起陪伴侍奉天帝的早晨。王子协明德,齐首招玉贤。王子协同具有高尚品德的人,一起召集优秀的人才。下眄八阿宫,上寝希林颠。从下界到八方宫的每一个角落,再向上直到遥远的林巅休息。漱此紫霞腴,方知途涂辛。用紫霞的美味漱口,才知人间道路的艰辛。佳人将安在,勤心乃得亲。寻找那位佳人,只有在真诚的心意中才能亲近她。
- [魏晋] - 云林右英夫人寓言必可用,不用是无情。焉得驾欻迹,寻此空中灵。微音良有旨,当用慎勿轻。事事应神机,保尔见太平。
- [魏晋] - 云林右英夫人驾风骋云軿,晨登太渟丘。译文:驾驭着风,驾着云车,在早晨登上太渟丘。绛津连岑振,清波鼓浚流。译文:绛色的津液连接着山岭震动,清澈的波涛在深邃的河流中涌动。步空观九纬,八纲皆已游。译文:在空旷中行走,观察九条经线,八种纲纪都已经游历过。暂宴三金秀,来观建志俦。译文:短暂地参加了一场由三金秀(可能是指某种盛宴或聚会)所举办的宴会,来观看与志同道合的朋友们。勤懈不相掩,是以积百忧。译文:勤奋与懈怠无法掩盖彼此的存在,因此累积了无数的忧虑。
- [魏晋] - 云林右英夫人清晨挹绛霞,总气霄上游。译文:清晨我捧着红色的朝霞,聚集了全身的气力,准备飞向高高的天空。徊軿蹑曲波,遂睹世人忧。译文:我乘坐着车辆在曲折的水面上徘徊,于是看到了世人的忧虑。辞旨蔚然起,不散三秀嵎。译文:我的言辞和意图蓬勃兴起,不会在三秀嵎(可能是指某个地方)消散。何若巡玄乡,抚璈为尔娱。译文:何不巡游到神秘的地方,抚弄璈(一种乐器)来为你我带来娱乐。君心安有际,我愿有中无。译文:你的内心世界安详无尽,我希望我们的愿望能够在心中得以实现。
- [魏晋] - 云林右英夫人腾跃云景辕,浮观霞上空。腾跃升上云端的景象,俯瞰着在霞光之上翱翔。霄軿纵横舞,紫盖托灵方。仙人的车驾在天空中纵横穿行,紫盖似的灵物托着神奇的方术。朱烟缠旌旄,羽帔扇香风。红色的烟气缠绕着旌旗和羽毛,羽扇轻轻扇动,香气四溢。电号猛兽攫,雷吟奋玄龙。电光照亮了猛兽的利爪,雷声唤醒了潜藏的玄龙。钧籁昆庭响,金筑唱神钟。音乐响起,声音响彻昆庭,金石之音如神钟般高亢。采芝沧浪阿,掇华八渟峰。采集灵芝于沧浪之地,采摘鲜花于八渟峰上。朱颜日以新,劫往方婴童。容颜因修行而日渐年轻,即便是年长也能如婴童般无忧无虑。养形静东岑,七神自相通。在静谧的东山修身养形,七大神明自然而然地相通。风尘有忧哀,陨我白发翁。世间风尘让人忧愁悲哀,使我白发苍苍的老翁感到痛苦。长冥遗遐叹,恨不早逸踪。长久的冥思让我留下深深的叹息,遗憾自己不能早早地隐居山林。
- [魏晋] - 云林右英夫人紫阙构虚上,玄馆冲绝飙。琳琅敷灵囿,华生结琼瑶。骋軿沧浪津,八风激云韶。披羽扇北翳,握节鸣金箫。凤籁和千钟,西童歌晨朝。心豁虚无外,神襟何朗寥。回舞太空岭,六气运重幽。我途岂能寻,使尔不终凋。
- [魏晋] - 云林右英夫人绛阙排广霄,披丹登景房。绛色的宫阙高耸入云霄,穿着红色衣服的人登上美丽的宫殿。紫旗振云霞,羽晨舞八风。紫色的旗帜在云霞中摇动,身披羽毛的晨舞者在八风中起舞。停盖濯景溪,采秀月支峰。车盖停在景色秀美的溪边,采摘秀丽的花草登上月支峰。咀嚼三台华,吐吸九神芒。咀嚼三台山的花朵,呼吸九神的光芒。椿数无绝纪,协日积童蒙。椿树般的岁月没有绝尽的纪年,日积月累如同童年的懵懂。携袂明真馆,仰期无上皇。手牵衣袖走向明亮的真馆,仰望期待无上的皇道。北钧唱羽人,玉贤粲贤众。北方的音律唱出仙人的歌,玉质与贤能之士光辉灿烂。云何波浪宇,得失为我钟。宇宙像波浪般起伏,得与失都是我的钟声。引领嚣庭内,开心拟秽冲。在喧嚣的朝廷中引领方向,心怀宽广,想要冲破秽气。习适荣辱域,罕蹑希林宫。习惯适应荣辱的领域,但很少踏入希有的林宫。一静安足苦,试去视沧浪。安静的生活虽然有困苦,但试着去观看那沧海茫茫。
- [魏晋] - 云林右英夫人辔景登霄晨,游宴沧浪宫。驾驭着光景升上云霄的早晨,在沧浪宫中举行游宴。彩云绕丹霞,灵蔼散八空。彩云环绕着丹霞,灵动的气息弥漫在八方天空。上真吟琼室,高仙歌琳房。上界的真仙在琼室中吟唱,高贵的神仙在琳房中歌唱。九凤唱朱籁,虚节错羽钟。九只凤凰唱出红色的音律,错落有致的羽钟响起。交栖金庭内,结我冥中朋。在金庭内相互依偎,与我在幽冥之中结为朋友。俱挹玉醴津,倏忽已婴童。共同举杯畅饮玉一般的醴泉,转眼之间已是儿童模样。云何当路蹲,愆痾随日崇。然而为什么有些人会在路途中蹲下停滞,疾病与日俱增呢?
纠错
如果您发现诗词的标题、内容、注释、译文或赏析存在任何错误,欢迎随时向我们反馈,帮助我们不断完善内容。我们衷心感谢您的宝贵支持!
去反馈