寿
安
公
主
出
降
沩
水
闻
贞
媛
,
常
山
索
锐
师
。
昔
忧
迷
帝
力
,
今
分
送
王
姬
。
事
等
和
强
虏
,
恩
殊
睦
本
枝
。
四
郊
多
垒
在
,
此
礼
恐
无
时
。
离别
送别
历史
战争
边塞
亲情
译文
听到沩水边贞洁的女子,寻求常山勇猛的将领。
过去忧虑皇权迷失,如今派遣王姬远嫁他乡。
此举如同安抚强大的敌人,对亲族特别恩惠。
四方边境战事不断,这种礼仪恐怕难以持久。
赏析
这首诗是唐代诗人李商隐创作的《送寿安公主出降》,表达了诗人对国家分裂、王室成员不得不远嫁异族以求和亲的哀伤与无奈。诗中通过对昔日强大帝力与今日境况的反差,抒写了时事之感慨。"沩水闻贞媛" 一句,点明事件发生在沩水之畔,"常山索锐师" 则透露出寻求英才以应对时局之需。接下来的"昔忧迷帝力,今分送王姬" 直接表达了过去的强大与现在不得不将公主远嫁异族以求和解的悲凉。"事等和强虏" 一句,说明了这种和亲行为是在势均力敌的情况下所为,"恩殊睦本枝" 则强调了王室对这位公主的特别关爱,这种关爱是与她原来的家族、国家紧密相连的。最后两句 "四郊多垒在,此礼恐无时" 描述了边疆防御工事众多,而这样的和亲礼仪,恐怕难以找到合适的时间。这既反映了当时战乱频仍、国力衰弱的现实,也表达了诗人对这种外交手段可能带来的连续性问题的担忧。总体而言,这首诗通过对历史变迁和个人命运的对比,抒发了诗人对于国家分裂与民族矛盾的深切忧虑。
李商隐
604首
李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉溪(谿)生,又号樊南生,祖籍怀州河内(今河南焦作沁阳),出生于郑州荥阳(今河南郑州荥阳市),晚唐著名诗人,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”。李商隐是晚唐乃至整个唐代,为数不多的刻意追求诗美的诗人。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌(以锦瑟为代表)过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。唐文宗开成二年(837年),李商隐登进士第,曾任秘书省校书郎、弘农尉等职。因卷入“牛李党争”的政治旋涡而备受排挤,一生困顿不得志。唐宣宗大中末年(约858年),李商隐在郑州病故,死后葬于故乡荥阳。也有人说他葬于祖籍地怀州雍店(今沁阳山王庄镇)之东原的清化北山下。樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》
猜您喜欢
洛桥北亭诏饯诸刺史
唐·张说
离亭拂御沟,别曲舞船楼。诏饯朝廷牧,符分海县忧。股肱还入郡,父母更临州。扇逐仁风传,车随霖雨流。恩光水上溢,荣色柳间浮。预待群方最,三公不远求。
赠薛播州诗(其二)
隋·杨素
两河定宝鼎,八水域神州。函关绝无路,京洛化为丘。漳滏尔连沼,泾渭余别流。生郊满戎马,涉路起风牛。班荆疑莫遇,赠缟竟无由。
江上逢史馆李学士
唐·韦庄
前年分袂陕城西,醉凭征轩日欲低。去浪指期鱼必变,出门回首马空嘶。关河自此为征垒,城阙于今陷战鼙。谁谓世途陵是谷,燕来还识旧巢泥。
送友人边游
唐·黄滔
衔杯国门外,分手见残阳。何日还南越,今朝往北荒。砂城经雨坏,虏骑入秋狂。亲咏关山月,归吟鬓的霜。
秋风行送同年柯正之之任留都
明·梁有誉
秋风袅袅起燕城,千树万树凉蝉鸣。山川萧瑟雁南度,客子当歌空复情。更闻鹿塞驰胡兵,旄头未落太白明。羽书夜入蒲萄观,铁骑朝屯细柳营。对此感慨那能平,况复客里送君行。怜君素负出.....
自蜀奉册命往朔方途中呈韦左相文部房尚书门下崔侍郎
唐·贾至
胡羯乱中夏,銮舆忽南巡。衣冠陷戎寇,狼狈随风尘。豳公秉大节,临难不顾身。激昂白刃前,溅血下沾巾。尚书抱忠义,历险披荆榛。扈从出剑门,登翼岷江滨。时望挹侍郎,公才标缙绅。亭.....
次韵子瞻送顾子敦河北都运二首(其一)
宋·黄庭坚
儒者给事中,顾公甚魁伟。经明往行河,商略颇应史。劳人又费乏,国计安能已。成功渠有命,得人斯可喜。似闻阻饥馀,恶少惊邑里。启钥探珠金,夺怀取姝美。部中十盗发,一二书奏纸。西.....
七哀诗三首(其三)
魏晋·王粲
边城使心悲,昔吾亲更之。冰雪截肌肤,风飘无止期。百里不见人,草木谁当迟。登城望亭燧,翩翩飞戍旗。行者不顾反,出门与家辞。子弟多俘虏,哭泣无已时。天下尽乐土,何为久留兹。蓼.....
纠错
如果您发现诗词的标题、内容、注释、译文或赏析存在任何错误,欢迎随时向我们反馈,帮助我们不断完善内容。我们衷心感谢您的宝贵支持!
去反馈