作者在线搜索
武衍
宋
114首诗词
原籍汴梁(今河南开封),南渡后寓临安(今浙江杭州)清湖河。所居有池亭竹木之胜,命曰适安。有《适安藏拙馀稿》、《适安藏拙乙稿》。理宗淳祐元年(一二四一)自序其集。事见《南宋古迹考》卷下。 诗,以顾氏读画斋《南宋群贤小集》本为底本,新辑集外诗附于卷末
字:朝宗
- [宋] - 武衍船里歌声去复还,游人乐在酒杯间。船中传出的歌声此起彼伏,游人们享受着酒杯中的欢乐。争如策蹇长堤上,细看南山与北山。在这样的日子里,我宁愿骑着跛驴走在长堤上,仔细欣赏南山和北山的美丽景色。
- [宋] - 武衍既安能适复何疑,小筑重营即旧规。已经安定下来又怎能再产生疑虑呢?重新修建小屋,这就是旧时的规矩。狡兔反为三窟累,鹪鹩终遂一枝期。狡猾的兔子为了自己多留退路,挖了三个洞穴,而鹪鹩最终找到了一个枝头来满足自己的愿望。种成水际芙蓉径,凿得亭前菡萏池。在水边种下了芙蓉的道路,挖掘出亭子前的荷花池。客有可人尊有酒,四时风月总相宜。客人是那样的合心意,美酒如尊中清冽。四时的风月总是那么恰如其分,一切都很合适。
- [宋] - 武衍士庶重重间绮罗,霁光熏作小春和。译文:在士庶交错的人群中,华丽繁复的丝绸和织锦交错着,宛如晴天和煦的光线与小春(一种表示春天已到的现象)的氛围相结合。御街两行瞻天表,比似前回人更多。译文:在御街上,人们排成两行仰望天空,仿佛在观看某种盛大的庆典或仪式。与前一次相比,这里的人似乎更多了。
- [宋] - 武衍钿车辘辘辗芳尘,步幛香移一片春。翻译:精美的车辆(钿车)辘辘驶过,扬起一片芳香的尘土,脚步的帘幕里香气四溢,仿佛整个春天都被移动了。花下玉盘行禁脔,御前宣劝到湖滨。翻译:在花丛之下,有如玉盘般珍贵的食物被端出(行禁脔),皇上的命令和劝告声传到了湖边。
- [宋] - 武衍三生结得润人缘,卮酒时来暖客毡。第一句“三生结得润人缘,卮酒时来暖客毡。”翻译为:前生后世三生有幸,结识了许多有德行的人缘,他们时常带酒来使我温暖,为我增添生活的温情。北固儿童虽不识,也缘巾屦过山前。第二句“北固儿童虽不识,也缘巾屦过山前。”翻译为:虽然北固的儿童并不认识我,但他们也因我而路过山前,我通过我的行为和影响,间接地影响着他们。
- [宋] - 武衍大官宣劝礼优宽,中殿妃嫔各尽欢。高级官员们宣扬着礼仪的规范,态度宽厚和善,而皇宫中的妃嫔们也各自尽情地享受着欢乐。和气满城天色好,不妨直际晚回銮。和谐的气氛弥漫了整个城市,天空呈现出美好的颜色,不妨直接到晚间再回宫。
- [宋] - 武衍不拘早晚过长桥,要泊桥边踏巨鳌。我不管早晚地走过长桥,总要把船停泊在桥边去踩踏巨大的鳌鱼。无月色时方得睡,有梅花处必停篙。在没有月色的地方我才能入睡,在有梅花的地方必定要停泊系缆。不逢水活鱼休买,才见溪清米便淘。不是我见到了水里游动的活鱼就不买,只有看到溪水清澈我才会去淘米。到得旗亭须报我,落帆相与醉村醪。到达那挂着酒旗的酒店,记得要告诉我,我会落下船帆与你一同痛饮村酒。
- [宋] - 武衍振金喷玉出天闲,几向骊宫骤月还。振金喷玉的声音从天上传来,似乎有什么东西从天而降,又像是在骊宫中迅速地穿梭于月色之间。脱使干生天宝后,画图那得到人閒。如果生于天宝之后的时代,这幅画作怎么可能被人们所知晓和欣赏呢?
- [宋] - 武衍压架骈枝露颗圆,水精落落照晴轩。微酸自是江南种,尚忍因渠说太原。
- [宋] - 武衍谁惊双鹭起蘋汀,蹴裂玻瓈细有声。飞入白云浑不辨,碧山横处忽分明。
- [宋] - 武衍几回梦里到边陲,马上犹能磨战旗。我曾在多次梦中来到边疆之地,骑在马上仍能感觉到在战场上挥舞战旗的激烈和勇敢。弹泪对人偏爱说,建炎随驾渡江时。在与人交谈时,我常常忍不住流泪,特别爱讲述我在建炎年间随驾渡江时的经历。
- [宋] - 武衍日日湖边上小车,要寻红紫醉年华。每天在湖边的道路上驾车行驶,想要寻找那红紫交织的醉人时光。东风合与春料理,忍把轻寒瘦杏花。东风应该与春共同整理(或“处理”),怎能忍心让杏花在微寒中凋零,变得瘦弱。
- [宋] - 武衍二载明禋帝意专,瓣香盍谢祖宗前。第一句“二载明禋帝意专,瓣香盍谢祖宗前。”可以翻译为:“两年的明祭,皇帝的意志专一,用花瓣般的香火来祭谢祖宗。”愿前盛典从头数,绍述应须亿万年。第二句“愿前盛典从头数,绍述应须亿万年。”可以翻译为:“希望从前的盛大典礼可以一一数来,传承和叙述应该持续亿万年。”
- [宋] - 武衍诏下催归觐,人传便尹京。朝廷下诏催促我回家探亲,人们传言这是为了方便我前往京城。班才联从橐,庭忽舞铭旌。班中的才子们纷纷装进官印和行囊,突然间庭中舞动起铭旌(古代出柩时用的仪仗)。玉树悲中折,金丹圣莫生。玉树般的英才在悲痛中折损,金丹修炼的圣道无法再生。泽多唯乳子,天道若无情。恩泽多施于乳子般的百姓,天道若能无情,那该多好。
- [宋] - 武衍路接官河柳行斜,蹇驴冲暑憩田家。官路与河流交汇之处,有柳树斜向伸展。我骑着笨驴冲过暑热,在田间小憩于农家。雨馀天迥云生叶,日午风轻稻放花。雨后的天空变得空旷,云彩仿佛化作了一片片树叶。中午时分,风轻轻吹过,稻田如鲜花般盛开。袯襫已悬黄犊睡,桔槔不动绿阴遮。农民已将蓑衣和斗笠悬挂在一边,黄牛在树荫下睡觉。而水井旁的提水工具却无法动弹,因为绿荫遮住了它的位置。老翁相见如相识,命坐藜床自析瓜。老人看到我后仿佛认识我,让我坐下,并从藜床上拿起瓜来分享。
- [宋] - 武衍数弓蔬地一方池,吾爱吾庐祇自知。翻译:这是说有一片小小的土地和一个小池塘,我很喜欢这里的清幽和宁静,这是我自己知道的一种心境。芦碧补交杨柳缺,柽红搀上藕花迟。翻译:芦苇和杨柳相间,为这片地方增添了生机。红柽木与荷花相互映衬,形成了一幅美丽的画面。翠阴围合疑无日,凉意萧骚剩有诗。翻译:在这翠绿环绕的环境中,似乎感觉不到时间的流逝。这份清新的感觉只有通过诗才能完美地表达出来。君欲重来须更待,嫩烟浮动晚晴时。翻译:如果你还想再来这里欣赏这美丽的景色,那就等晚晴的时候吧,那时烟雾缭绕,景色更加迷人。
- [宋] - 武衍道是蚕忙未是忙,日长犹得事梳妆。罗敷有语何曾解,倚树偷窥马上郎。
- [宋] - 武衍倒尽鸱夷酒更沽,西风吹兴渺江湖。翻译:喝干鸱夷袋里的酒还要再买酒来喝,西风吹起了我游览江湖的兴致。客中剩喜身强健,岁岁秋香看紫萸。翻译:在外作客非常开心身体健康,每年秋天都看紫萸花开放,欣赏那秋天的香气。
- [宋] - 武衍何处飞来缭碧空,敲吟终日费形容。译文:不知从何处飞来的物体在碧空中缭绕,我整天敲击诗韵、吟咏诗篇,消耗了我的形容。榑桑老茧抽纤纬,星殿残机剪素茸。译文:在榑桑树下,我用手中满是老茧的手抽动着细软的纬线;在星殿前,我用残破的织机剪裁着洁白的茸毛。蓦忽带归帘外燕,等閒惹住柳边蜂。译文:突然间,有燕子从帘外飞回,无意的引来了柳边的蜜蜂。风柔日薄楼台晚,一缕低垂力正慵。译文:在风轻日淡的傍晚时分,我站在楼台上,一缕东西(可能是指某种物体或情感)低垂下来,我感到有些懒散无力。
- [宋] - 武衍蹙蹙生红露滴珠,薰风凉幌晓妆初。第一句“蹙蹙生红露滴珠,薰风凉幌晓妆初。”的意思是:微微紧缩的眉毛下显露出晶莹的红色露珠,清晨梳妆时微风吹拂着清凉的帘帐。折来戴朵频拈看,应讶罗裙色不如。第二句“折来戴朵频拈看,应讶罗裙色不如。”的意思是:把花儿折下来插在头上,不停地欣赏,可能会惊讶地发现这花朵的颜色比自己的罗裙还要鲜艳夺目。
纠错
如果您发现诗词的标题、内容、注释、译文或赏析存在任何错误,欢迎随时向我们反馈,帮助我们不断完善内容。我们衷心感谢您的宝贵支持!
去反馈